안녕하세요 지콘Studio 팀입니다. 저희 팀에서 종종 문의를 받습니다.
가장 많은 문의가 오는 질문에 대해 회신을 먼저 드리자면,
먼저 수출바우처를 잘 모르시는 분들을 위해 수출바우처 제도를 설명해드릴게요.
각 정부 부처 수출지원 사업간 칸막이를 제거하고 중소/중견기업이 자사의 수출역량에 맞는
수출지원 사업을 자유롭게 선택할 수 있도록 정부에서 ‘바우처’ 형태로 도입한 사업입니다.
수출 역량을 키우고 싶은 기업들이 자율적으로 수출 지원 서비스를 선택하여 활용할 수 있게
보조금을 바우처 형태로 지원하는 정부 지원 사업이죠.
기업이 일정액의 자비 부담을 하면, 그에 상응하는 국가 보조금을 정부에서 지급하고,
그 총액을 쿠폰 형태의 수출바우처로 지급하고 있습니다.
수출바우처를 받은 기업은 수출지원기반활용사업 포털에서 해외진출 업무에 필요한 서비스를 자유롭게 선택하여 구매하고 이용할 수 있습니다. 서비스를 수행하는 기관/기업도 직접 선택해서 해외진출이나 수출에 필요한 업무를 맡깁니다. (수출바우처 홈페이지 가입 필수)
기업요건과 소관부처에 따라 최대 2억원의 바우처가 지급됩니다. (수출 역량/업종에 따라 바우처 발급액 상이)
만족도 높은 트위그팜(지콘스튜디오)의 번역서비스도 바우처로 구매가 가능하지요.
해외 진출을 염두한 번역이라면 무엇이 되었든 전부 가능합니다.
아래 도표를 보시고 여러분의 회사가 어떤 카테고리에 들어가는지,
소관부처별 최대 얼마 만큼의 보조금을 받을 수 있는지, 자비 부담금은 어느 정도인지 확인해 보시기 바랍니다.
수출 바우처 도입과 관련해서 궁금하신 것은 아래 상담원 연결을 통해 얼마든지 물어보세요.
지콘스튜디오 번역이 좋다는건 알겠는데 그래서 어떻게 번역되는지 궁금하신 분이 많을 것 같아요.
번역의 결과물을 직접 보시고 판단해보세요. 여러분도 잘 아시는 한국OO공사의 사례를 소개해드릴요.
공사에서는 글로벌 홍보 자료로 쓰이는 브로슈어와 홈페이지 번역을 문의주셨어요.
지콘스튜디오 팀은 영어를 4개언어(스/프/러/독)로 번역했어요. 어떻게 번역했는지 직접 보여드릴게요.
원문(출발어): 영어
번역문(도착어): 스페인어, 프랑스어, 러시아어, 독일어
From famous restaurant chains, gourmet chefs, to coffee shops, you can choose from tons of food delivery options. Pizzas, chicken, and desserts can be delivered
From famous restaurant chains and gourmet eateries to coffee shops and dessert cafes, you can have anything delivered to pretty much anywhere, including Seoul's Hangang riverside parks.
Desde las cadenas de restaurants famosos, chefs gourmet hasta las cafeterías, puede elegir entre miles de opciones de comida a domicilio: pizzas, pollo y postres a domicilio.
Desde los restaurantes de franquicia famosa y restaurante gourmet hasta las cafeterías, puede recibir entrega a domicilio a cualquier lugar, incluso el parque de Hangang ribera de Seúl.
Desde los restaurantes de franquicia famosa y restaurante gourmet hasta las cafeterías y panadería, están disponibles en cualquier lugar que desee, incluso el parque de Hangang ribera de Seúl.
영어를 스페인어로 번역시 디저트 카페는 베이커리를 뜻하는 Panadería가 적합하다 판단하고 번역했어요. 맥락에 좀 더 어울리는 의역 옵션이 더 적합하다고 판단하여 번역해드립니다.
The Korean royal cuisine is centered on recipes specifically developed for the royal family of the Joseon Dynasty (1392–1920). The best and freshest ingredients sent from all regions across Korea, with each meal featuring 12 rather blandly seasoned dishes that including vegetables, meat and seafood. Sinseollo, a hot pot of beef broth with meatballs, batter-fried fish fillets, and vegetables, and gujeolpan, thin wheat crepes rolled with beef and vegetables together are among the well-known royal dishes.
The Korean royal cuisine is centered on recipes specifically developed for the royal family of the Joseon Dynasty (1392–1910). The best and freshest ingredients sent from all regions across Korea, with each meal featuring 12 rather blandly seasoned dishes that include vegetables, meat and seafood. Sinseollo, a hot pot of beef broth with meatballs, batter-fried fish fillets, and vegetables, and gujeolpan, thin wheat crepes rolled with beef and vegetables together are among the well-known royal dishes.
La cuisine royale coréenne est centrée sur des recettes spécialement développées pour la famille royale de la dynastie Joseon (1392-1920). Les meilleurs ingrédients les plus frais sont envoyés de toutes les régions de Corée. Chaque repas comprend 12 plats aux assaisonnements plutôt fades dont des légumes, de la viande et des fruits de mer. Le ‘sinseollo’, une fondue chinoise royaleavec des boulettes de viande, des filets de poisson panés et des légumes, et le ‘gujeolpan’, de fines crêpes de blé roulées avec du bœuf et des légumes mélangés, font partie des plats royaux bien connus.
La cuisine royale coréenne est centrée sur des recettes spécialement développées pour la famille royale de la dynastie Joseon (1392-1920). Les meilleurs ingrédients les plus frais sont envoyés de toutes les régions de Corée. Chaque repas comprend 12 plats aux assaisonnements plutôt fades dont des légumes, de la viande et des fruits de mer.(A) Le ‘sinseollo’, une fondue chinoise royaleavec des boulettes de viande, des filets de poisson panés et des légumes, et le ‘gujeolpan’, de fines crêpes de blé roulées avec du bœuf et des légumes mélangés, font partie des plats royaux bien connus.(B) Le ‘sinseollo’, une sorte de ragoût royalavec des boulettes de viande, des filets de poisson panés et des légumes, et le ‘gujeolpan’, de fines crêpes de blé roulées avec du bœuf et des légumes mélangés, font partie des plats royaux bien connus.
신선로에 대한 설명으로, 1차 번역본 에서는 중국 왕실식 퐁뒤라고 되어 있어요. 독자의 문해력 고려하여 중국 왕실식이라는 설명을 삭제하고 왕실식 스튜의 일종이라는 번역으로 제안드립니다.
Korea has an assuring low crime rate, and the streets feel safe even at night as the stealing of personal items and valuables rarely occur in public places. The country also has tourist police officers for foreign visitors.
With low crime rates, the streets of Korea are quite safe, and theft or assault is hardly seen or heard of. Additionally, in order to guide and assist tourists, "Tourist Police" can also be found in major tourist areas.
При низком уровне преступности улицы Кореи вполне безопасны, а о кражах или нападениях почти не слышно. Кроме того, для помощи туристам в основных туристических районах дежурит «Туристическая полиция».
영어를 러시아어로 번역시 치안을 직역할 경우 이 맥락에서는 영미권에서 잘 쓰지 않는 표현이라고 판단됩니다. 러시아 현지 문화를 반영해 낮은 범죄율로 대체하였습니다.
The KOREA TOUR CARD is a transit card for international tourists. Use it to pay for different types of public transport and enjoy a wide range of benefits offered by some 170 tourist attractions, performance venues, restaurants, shops,and many others in South Korea! Going to visit Busan, Yeosu, Tongyeong, or other southern coastal areas? Use KOREA TIOUR CARD Namhaean Coast. Some 210 benefits offered by existing KOREA TOUR CARD affiliates and by special attractions of the Namhaean coast are waiting for you.
This is a transit card for international tourists. Travelers can use it to pay for different types of public transportation and enjoy a wide range of benefits offered by some 170 tourist attractions, performance venues, restaurants, shops, and many other establishments in South Korea! If you're planning on visiting Busan, Yeosu, Tongyeong, or other southern coastal areas, you can purchase the "Namhaean Coast" edition of the card. Some 210 benefits offered by affiliated businesses in the south coast.
Dies ist eine Transitkarte für internationale Touristen. Reisende können damit für verschiedene Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln bezahlen und eine Vielzahl von Vorteilen genießen, die rund 170 Touristenattraktionen, Veranstaltungsorte, Restaurants, Geschäfte und viele andere Einrichtungen in Südkorea bieten! Falls Sie vorhaben, Busan, Yeosu, Tongyeong oder andere südliche Küstengebiete zu besuchen, dann können Sie die Ausgabe der Karte "Namhaean Coast" erwerben. Rund 210 Vorteile, die von verbundenen Unternehmen an der Südküste angeboten werden.
Dies ist eine Transitkarte für internationale Touristen. Reisende können damit für alle Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln nutzen und eine Vielzahl von Vorteilen der rund 170 Touristenattraktionen, Veranstaltungsorte, Restaurants, Geschäfte und vielen anderen Einrichtungen in Südkorea genießen! Falls Sie vorhaben, Busan, Yeosu, Tongyeong oder andere südliche Küstengebiete zu besuchen, dann können Sie die "Namhaean Coast" Auflage der Karte erwerben. Rund 210 Vorteile von verbundenen Unternehmen an der Südküste werden angeboten.
첫 문을 직역하면 Reisende können damit für verschiedene Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln bezahlen 이지만 의역으로 Reisende können damit für alle Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln nutzen이 더 자연스러운 것 같습니다.
세상에는 수많은 번역회사가 있어요.
그러나 같은 번역을 해도 고객을 고려하고, 독자를 의식한 번역 회사는 만나기 쉽지 않아요.
끊임없이 여러분과 소통하면서 번역 고민을 해결해줄 수 있는 지콘스튜디오 팀이 되도록 노력할게요.
저희 지콘스튜디오를 통해 좋은 경험하셨으면 좋겠습니다. :)
수출바우처 또는 번역에 대해 궁금하신 것은 아래 채팅으로 연락주세요.
오늘도 Wel-con🎁