번역 요청하기
🚀 영감을 주는 글을 소개해요.
All
번역이야기
번역소식지
사랑한다, 고맙다, 미안하다는 말의 번역
2021-08-26
스페인 태권도 선수에게 한글을 선물하다. (feat.기차 하드 꿈 큰)
2021-08-24
스마트폰, 블루투스는 표준화된 용어일까?
2021-08-19
코로나 블루? 레드? 블랙? 코로나도 번역이 필요해
2021-08-17
번역기의 번역이 어색한 이유 3가지
2021-08-05
기차 하드, 꿈 큰 번역기가 잘못했네
2021-08-03
번역기가 번역가를 대체? 정말 가능할까요?
2021-07-29
[현지화 전략] 글로벌 번역보다 숫자/컬러현지화가 더 효과적?!
2021-07-27
나도 번역 전문가? 외대 / 이대 통번역대학원
2021-07-22
나도 번역 전문가? 통번역대학원 고민, 필독
2021-07-20
[번역사례] 된장찌개 번역은 어떻게? Soybean? Miso? Doenjang?
2021-07-15
[번역사례] 블리자드 게임번역 오역?
2021-07-13
2년차 번역가 프리랜서에서 인하우스로
2021-07-08
나도 번역 전문가? ITT, TCT 자격증 소개
2021-07-06
영화 제목 번역 해리포터와 '철학자'의 돌??!
2021-07-01
한국어 한자는 중국에서 통할까?
2021-06-29
번역기에 버터를 바르면? Feat. BTS
2021-06-24
인플루언서도 애용하는 NLP학습에 도움을 주는 사이트
2021-06-22
Previous
다음
[현직 인터뷰] 현지화 담당자는 무슨일을 할까?
현지화(Localization)는 글로벌 비지니스를 하려면 꼭 필요한 작업입니다.
효율적인 번역 프로젝트를 위한 번역 사전(Translation Dictionary) 소개
컴퓨터와 소프트웨어를 이용하게 되기 전까지 번역 작업은 수공예품을 만드는 것과 비슷합니다. 일단 한번 만들어봤다고(번역해 봤다고) 해서, 다음에도 똑같이 만들 수(번역할 수) 있다고 보장하기 힘들기 때문입니다.
창작번역(Transcreation)에 관하여
Transcreation(창작번역)이란 무엇일까? 눈썰미가 좋은 분이라면 Translation(번역)과 Creation(창작)이 결합된 혼성어 라는 것을 금새 눈치 챘을 것 같습니다. 하지만 좀 이상한 점은 없나요?
인공지능(AI)에게 적합한 번역은?
테크니컬 번역 vs 창작 번역', 두 분야의 특성이 너무 다르기 때문에, 번역을 맡길 때에도 해당 문서의 특성에 맞는 전문가에게 의뢰하는 것이 필요하다는 것을 얼마전 설명드렸죠
테크니컬 번역 vs 창작 번역
대부분의 사람들이 번역을 해 본 경험이 있을 겁니다. 공부를 하다가, 업무를 보다가. 지만 막상 직접 번역을 해보면 생각보다 쉽지 않다는 것을 깨닫게 됩니다.
지콘스튜디오 번역사전, 그게 뭐지?
인터넷 환경이 좋아지고, 인공지능과 같은 기술이 발전하면서 누구나 온라인으로 번역기를 이용할 수 있는 편리한 세상이 됐습니다. 구글, MS, 파파고 등 무료로 이용할 수 있는 번역기들이 많아진 덕분에 이제는 전 세계 사람들이 이용하는 필수적인 서비스로
번역의뢰는 호수 위의 백조다? (ft.번역회사, 번역가)
번역의뢰가 호수 위의 백조와도 같다고? 그 속사정을 들어봅니다.
지콘스튜디오, KBS World Radio에 소개되다.
KBS WORLD RADIO에 지콘스튜디오가 소개되었습니다. 특화된 자연어처리 기술, 인공지능 신경망 기계번역기술이 탄생하게 된 배경과 트위그팜의 철학에 대해 이야기 합니다.
이케아(IKEA)는 어떻게 번역했을까?
이케아는 어떻게 번역 했을까? 이케아 현지화 번역 사례로 본, 해외 진출 전략에 대해서 알아 봅니다.
이전